Nothing looks less professional than a poorly-translated website. On the flipside, offering materials in more than one language while your competitors remain obliviously monolingual is one of the best ways to convey that you care about all of your customers.
My clients include tech firms, market-research agencies, a candy company (!), magazines, newspapers, theaters, financial consultants and global NGOs. I also work with a number of non-profits operating in Southern Arizona.
You can find a complete list of my rates here.
You can find someone cheaper. But before taking a chance on a low-cost translator or agency, consider that, in terms of your professional reputation, a poor translation could look worse than no translation at all, and you may end up paying someone else to do it again. Translators charge the rates that they're able to command.
My prices include revision by a second professional linguist. Contact me for a commitment-free quote.
Depending on my availability, discounts may be available for projects larger than 10,000 words.
special rates for non-profits
One of the advantages of working with a translation agency, rather than freelance linguist like me, is that they can translate your project into several languages. I’m trying to change this: though I personally only translate between Spanish and English, I collaborate with other reliable professionals to translate projects into most major world languages. If you are translating into a language other than Spanish or English, please think of me as a one-stop-shop.